Quick academic help
Don't let the stress of school get you down! Have your essay written by a professional writer before the deadline arrives.
Reflections on exile and other literary and cultural essays
Censorship was misled by Ilchenko’s ruse, allowing multiple editions of the novel. In contrast, ordinary readers were often aware of the novel’s incendiary subtext, as their letters to Ilchenko testify. The novel influenced the reading public at a crucial, uncertain point in the formation of Ukrainian identity. Published at the end of the thaw, when a new crackdown on national expression was heralded by the press, Kozats'komu rodu inspired readers to continue asserting their pride in being Ukrainian. Many ideas encoded in the novel also anticipate samvydav protests of the 60s and 70s. Possible links between Ilchenko and later dissent, as well as broader implications of Ilchenko’s work for theories of subversion and anti-colonial resistance are two of many important issues begging to be examined. Any single study can explore this novel’s cultural significance and literary sophistication only in part; if this article prompts other scholars to join the enterprise, it will have reached its most important aim.
The following articles comprise part of a larger project aimed at examining the history of the biographical series, Lives of Remarkable People ( Zhizn’ zamechatel’nykh liudei), as a prism through which to view continuities and change in Russian, Soviet and post-Soviet culture. Our introduction gives a brief overview of the evolution of the series, from its inception in 1890 by the publisher Florentii Fedorovich Pavlenkov through the Soviet era and into the present day at Molodaia gvardiia press. It also situates the genre of literary biography, both within the European tradition and within the series itself. The subsequent three articles arose out of panels on biography and the Russian national tradition presented at the national conferences of ASEEES and AATSEEL in 2013 and 2014. They examine the triumvirate of Pushkin, Dostoevsky and Tolstoy and the changing perceptions of these literary greats as reflected in biographies from the tsarist era to the current day. All three articles are an exercise in comparative biography, and as such provide a valuable argument in favor of the rigorous study of the important functions that biography fulfills in many different societies. In comparative biography, readers “discover how reputations developed, how fashions changed, how social and moral attitudes moved, how standards of judgment altered, as each generation, one after another, continuously reconsidered and idealized or condemned its forebears in the writing and rewriting of biography” (Peter France and William St. Clair (eds.), Mapping Lives: The Uses of Biography (Oxford: Oxford University Press, 2002), 15–16). In this sense then, no one single biography can ever become definitive because of the changing concerns and demands of different readers in succeeding eras. Our contributors trace the way that the telling of these iconic writers’ lives has evolved over three centuries fraught with political, social and literary changes; these biographies serve as tools to evaluate what each author has meant to different generations in various eras.
Reflections on Exile and Other Essays | Bookslopedia
Although Russian writers have always tended to engage in literary translation as an integral part of their work, during Soviet times this tradition was artificially reinforced due to the political and ideological restrictions placed on original writing. This article explores some implications of the massive rechannelling of authorial energy into translation work which took place at the time, becoming a notable feature of Soviet culture. As writers-turned-translators had to reconcile creation with recreation, it is necessary, it is argued here, to approach translations from the Soviet period much in the same way as original writing, that is, as literary works in the context of the target culture as a whole. Such a standpoint will foreground relations between translations and indigenous literature, or in other words, problems of intertextuality.
Reflections On Exile: And Other Literary And Cultural Essays
Why choose our assistance?
As soon as we have completed your work, it will be proofread and given a thorough scan for plagiarism.
Our clients' personal information is kept confidential, so rest assured that no one will find out about our cooperation.
We write everything from scratch. You'll be sure to receive a plagiarism-free paper every time you place an order.
We will complete your paper on time, giving you total peace of mind with every assignment you entrust us with.
Want something changed in your paper? Request as many revisions as you want until you're completely satisfied with the outcome.
We're always here to help you solve any possible issue. Feel free to give us a call or write a message in chat.
How it works
You submit your order instructions
We assign an appropriate expert
The expert takes care of your task
We send it to you upon completion
Average quality score
"I have always been impressed by the quick turnaround and your thoroughness. Easily the most professional essay writing service on the web."
"Your assistance and the first class service is much appreciated. My essay reads so well and without your help I'm sure I would have been marked down again on grammar and syntax."
"Thanks again for your excellent work with my assignments. No doubts you're true experts at what you do and very approachable."
"Very professional, cheap and friendly service. Thanks for writing two important essays for me, I wouldn't have written it myself because of the tight deadline."
"Thanks for your cautious eye, attention to detail and overall superb service. Thanks to you, now I am confident that I can submit my term paper on time."
"Thank you for the GREAT work you have done. Just wanted to tell that I'm very happy with my essay and will get back with more assignments soon."